[English]-Bakugan-s1,-ep-14-[DownSub.com].srt Turkish (tr) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:05,700 --> 00:00:09,500
(Bu giriş ne kadar sürecek, aman tanrım)
2
00:01:48,300 --> 00:01:57,480
Affedin beni, Leydim (ve daha fazla kabus
mırıltısı, çünkü duyum berbat)
3
00:01:58,300 --> 00:02:01,020
Ve gerçekten, babam çok mutluydu!
4
00:02:01,420 --> 00:02:04,120
Burada çalışmaya başladığınızdan beri,
müşterilerimiz arttı!
5
00:02:04,980 --> 00:02:06,200
Bana teşekkür etmene gerek yok.
6
00:02:06,640 --> 00:02:10,940
Doğru! Ama popülaritenizi biraz
kıskanıyorum.
7
00:02:17,260 --> 00:02:18,640
Şey, millet,
8
00:02:18,720 --> 00:02:19,780
O Michael denen adamı da döveceğiz!
9
00:02:20,860 --> 00:02:21,820
Hey, Runo?
10
00:02:24,360 --> 00:02:24,860
Afedersiniz!
11
00:02:25,460 --> 00:02:30,000
Sonunda...Hala büyükbabam hakkında
kimseye bir şey söylemedim.
12
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
Hey Runo, ben -
13
00:02:42,480 --> 00:02:44,480
Bir Yaz Gecesi Rüyası.
14
00:03:01,300 --> 00:03:03,300
Sonunda buraya gelebildik.
15
00:03:04,040 --> 00:03:06,040
Bu partide olduğumuza inanamıyorum.
16
00:03:06,700 --> 00:03:10,680
Eğer burada savaşırsan, rütben süper
hızlı yükselecek, patron!
17
00:03:12,900 --> 00:03:14,900
Elbette ki yapacağım.
18
00:03:30,720 --> 00:03:31,300
Merhaba!
19
00:03:32,580 --> 00:03:37,520
İlk on Bakugan savaşçısının buluştuğu yer
burası mı?
20
00:03:37,920 --> 00:03:38,420
Sanırım...?
21
00:03:39,280 --> 00:03:44,180
Afedersiniz. Ben 2. sıralamalı savaşçı,
Klaus von Hertzon.
22
00:03:44,680 --> 00:03:47,540
Chan Lee. Çalışma sıralamasında 3.
23
00:03:48,260 --> 00:03:51,800
Ben 4. sıralamalı savaşçı, Julio Santana.
24
00:03:51,800 --> 00:03:52,300
Ve ben,
25
00:03:53,740 --> 00:03:54,800
(ekstra havalı)
26
00:03:55,820 --> 00:03:57,040
Komba O'Charlie.
27
00:03:57,520 --> 00:03:59,040
Ben 5. sıradayım.
28
00:03:59,620 --> 00:04:03,600
Ben Billy Gilbert. 10. sıradayım.
29
00:04:05,820 --> 00:04:07,440
Yani en zayıf sensin.
30
00:04:09,020 --> 00:04:14,160
Görünüşe göre 6., 9. ve diğerleri henüz
ortaya çıkmadı.
31
00:04:14,960 --> 00:04:18,320
Parti gerçekten burada mı olacak?
32
00:04:18,860 --> 00:04:20,860
Kimse yok.
33
00:04:21,839 --> 00:04:25,859
Ama davetiyedeki haritayı takip ettim...
34
00:04:26,520 --> 00:04:31,980
Peki, dünya sıralamalı dövüşçülerin
aynı odada olması her gün olan bir şey değil.
35
00:04:32,700 --> 00:04:34,700
Neden biraz eğlenmiyoruz?
36
00:04:35,240 --> 00:04:36,800
Benim için sorun değil.
37
00:04:37,400 --> 00:04:38,240
Ben varım.
38
00:04:38,900 --> 00:04:42,180
Kimsenin gelmeyeceğinden endişelenmiştim.
39
00:04:42,720 --> 00:04:47,120
Başka kimse gelecek gibi görünmüyor,
neden olmasın?
40
00:04:47,200 --> 00:04:47,760
Peki ya sen?
41
00:04:48,480 --> 00:04:50,480
Elbette! Başlayalım!
42
00:04:54,780 --> 00:04:57,020
Alan, Açık!
43
00:05:13,840 --> 00:05:15,840
Peki madem beş kişiyiz,
44
00:05:16,900 --> 00:05:19,540
neden bir gösteri maçı yapmıyoruz?
45
00:05:20,460 --> 00:05:22,460
Başka bir deyişle, tek atışlık bir savaş.
46
00:05:22,720 --> 00:05:24,540
Tek atışlık savaş?!
47
00:05:24,960 --> 00:05:28,920
Başka bir deyişle, söylediğiniz şey bir
Bakugan Battle Royale.
48
00:05:28,960 --> 00:05:30,260
Benim için sorun değil.
49
00:05:31,240 --> 00:05:33,240
Umrumda değil, savaşalım!
50
00:05:33,900 --> 00:05:35,080
O zaman anlaştık.
51
00:05:35,400 --> 00:05:36,940
Kapı Kartı, Yerleştir!
52
00:05:41,480 --> 00:05:43,480
Tamam, hadi yapalım şunu!
53
00:05:43,480 --> 00:05:45,020
Tek Göz!
54
00:05:45,020 --> 00:05:46,840
Tamam, patron!
55
00:05:53,240 --> 00:05:53,960
Açıl!
56
00:05:59,260 --> 00:06:01,720
Yetenek Etkinleştir, Sağ Gigant!
57
00:06:02,960 --> 00:06:07,380
Tamam, gelsin bakalım! Hepinizi
parçalara ayıracağım!
58
00:06:09,880 --> 00:06:11,880
O benim karşımda hiçbir şey.
59
00:06:12,800 --> 00:06:14,240
Bakugan Atışı!
60
00:06:15,740 --> 00:06:16,860
Açıl!
61
00:06:19,320 --> 00:06:21,320
Zephyros Harpi!
62
00:06:22,120 --> 00:06:24,900
Yetenek Etkinleştir, Tüy Fırtınası!
63
00:06:33,680 --> 00:06:34,880
Yetenek Etkinleştir!
64
00:06:34,880 --> 00:06:35,660
Ne?!
65
00:06:35,660 --> 00:06:37,400
Öfke Yüzü!
66
00:06:40,020 --> 00:06:44,120
Gerçekten Nova Asura'mla
uğraşmak istiyor musun?
67
00:06:53,300 --> 00:06:57,720
Nasıl ama?! Lumina Flashal'ın
gücü hareket etmenize izin vermeyecek!
68
00:07:01,480 --> 00:07:02,680
Ne kadar ilginç!
69
00:07:03,500 --> 00:07:06,260
En üst sıralardaki oyuncular
arasında ne kadar zarif bir savaş!
70
00:07:07,720 --> 00:07:09,720
Keyfin yerinde.
71
00:07:09,720 --> 00:07:11,500
Bakugan'ın nerede?
72
00:07:11,500 --> 00:07:13,160
Acele et ve oyna!
73
00:07:13,520 --> 00:07:15,780
Ah, o hepinizin arasında.
74
00:07:17,020 --> 00:07:18,040
Yetenek Etkinleştir!
75
00:07:18,440 --> 00:07:19,480
Anthemusa.
76
00:07:19,960 --> 00:07:21,960
Sesini dinleyin ve uyuyun.
77
00:07:43,220 --> 00:07:47,040
Sizi hizmetkarım, güzel Aqua
Siren ile tanıştırayım!
78
00:07:56,520 --> 00:07:57,640
S-Sen-
79
00:07:58,320 --> 00:07:59,840
Ben Maskeli Balo'yum.
80
00:07:59,840 --> 00:08:01,280
Maskeli Balo mu?
81
00:08:02,060 --> 00:08:04,060
Sizinle tanışmak bir onur.
82
00:08:04,580 --> 00:08:07,280
Anlıyorum, yani 1. sırada
olan oyuncu sensin.
83
00:08:09,120 --> 00:08:10,680
Ayaklarınıza bakın.
84
00:08:15,020 --> 00:08:17,060
B-Bu da neyin nesi?!
85
00:08:17,720 --> 00:08:18,380
Neler oluyor?!
86
00:08:18,760 --> 00:08:20,360
Burası neresi?!
87
00:08:21,400 --> 00:08:23,760
Hey! Bizi geri getirin!
88
00:08:24,500 --> 00:08:26,500
Ah merak etmeyin, getireceğim.
89
00:08:27,340 --> 00:08:29,340
Siz zavallı insanlar,
90
00:08:30,800 --> 00:08:32,800
önümde eğilin!
91
00:08:35,640 --> 00:08:37,640
Sizi buraya çağıran bendim.
92
00:08:39,120 --> 00:08:40,680
Göreviniz, Kuso Danma,
93
00:08:41,679 --> 00:08:43,679
o ve arkadaşlarının Bakugan'ı
94
00:08:44,080 --> 00:08:46,080
hepsini ortadan kaldırın.
95
00:08:46,140 --> 00:08:47,260
Hmph, ilginç.
96
00:08:47,480 --> 00:08:49,480
Onları kendim ezeceğim.
97
00:08:49,640 --> 00:08:52,320
Hayır, onlar benim avım. Üzgünüm.
98
00:08:53,400 --> 00:08:55,400
Ugh, şimdi onlarla dövüşmek
istiyorum!
99
00:08:55,400 --> 00:08:57,340
Ben yapacağım! Ben yapacağım!
100
00:08:57,840 --> 00:08:59,280
Tamam, patron!
101
00:09:06,320 --> 00:09:07,820
Aman Tanrım!
102
00:09:08,520 --> 00:09:09,760
Uyuya kalmışım!
103
00:09:09,940 --> 00:09:11,940
Merhaba! Günaydın, Alice-chan!
104
00:09:12,600 --> 00:09:15,620
Çok üzgünüm! Dün gece hiç uyuyamadım.
105
00:09:15,620 --> 00:09:17,300
Sonunda uyuya kaldım.
106
00:09:18,040 --> 00:09:19,140
Ah sorun değil.
107
00:09:19,720 --> 00:09:21,720
Zaten sana çok şey borçluyuz,
108
00:09:22,160 --> 00:09:24,160
neden bir gün izin alıp dinlenmiyorsun?
109
00:09:25,360 --> 00:09:26,660
Şey, Runo nerede?
110
00:09:27,240 --> 00:09:30,260
Ah Runo şu anda alışverişe çıktı.
111
00:09:31,160 --> 00:09:33,160
Pekala, o zaman affedersiniz.
112
00:09:35,480 --> 00:09:38,880
Bugün Runo'ya babam hakkında bir şeyler
anlatacağımı düşünmüştüm...
113
00:09:40,540 --> 00:09:42,540
sonra Dan-kun ile konuşacağım!
114
00:09:44,060 --> 00:09:45,340
Ah...ama
115
00:09:45,600 --> 00:09:52,040
Sen ne dediğinin farkında mısın?! Sen
o Michael piçinin torunu musun?!
116
00:09:53,460 --> 00:09:55,460
Durmalıyım...
117
00:09:57,720 --> 00:10:01,520
Eğer konuşmak isteseydin, bir araba
gönderebilirdim.
118
00:10:02,680 --> 00:10:09,840
Ama yine de, sonunda buradasın, Alice-san.
Madem buradasın, neden etrafa bakmıyorsun?
119
00:10:11,040 --> 00:10:15,320
Aslında, sana önemli bir şey
söylemem gerekiyor, Marucho-kun.
120
00:10:15,960 --> 00:10:17,140
Eh? Bana mı?
121
00:10:17,820 --> 00:10:20,280
Bir şey itiraf etmek istiyorum.
122
00:10:21,460 --> 00:10:24,780
İ-İ-İ-İtiraf????? (Marucho'nun)
123
00:10:25,460 --> 00:10:29,220
Şey, biliyorsun, seni düşünüyorum,
Marucho-kun...
124
00:10:29,660 --> 00:10:31,000
-Michael.
125
00:10:31,880 --> 00:10:34,580
Ah, ben de Michael-san'ı çok seviyorum!
126
00:10:35,340 --> 00:10:37,340
(Aptal)
127
00:10:38,000 --> 00:10:39,640
Alice-san, ne dedin?!
128
00:10:40,140 --> 00:10:44,100
Kayıp Michael Gehabich, benim dedem.
129
00:10:51,340 --> 00:10:53,340
Michael, Alice'in büyükbabası mı?
130
00:10:54,900 --> 00:10:56,560
Ah, olamaz...
131
00:10:56,820 --> 00:10:58,300
Evet, o gün...
132
00:11:00,040 --> 00:11:02,440
Bakugan kartları ortaya çıkmaya
başladığında,
133
00:11:03,060 --> 00:11:05,060
dedem kayboldu.
134
00:11:06,220 --> 00:11:08,220
Ve yarım yıl sonra...(???)
135
00:11:10,680 --> 00:11:11,380
Büyükbaba!
136
00:11:12,180 --> 00:11:13,420
Büyükbaba!
137
00:11:16,940 --> 00:11:17,900
B-Bu...
138
00:11:19,120 --> 00:11:22,160
Kartı gördüğünde, kesinlikle şaşırmıştı.
139
00:11:23,080 --> 00:11:23,700
Ama,
140
00:11:25,520 --> 00:11:27,520
Dan-kun o gün Drago ile tanıştığında,
141
00:11:30,240 --> 00:11:32,240
dedem tekrar kayboldu.
142
00:11:34,100 --> 00:11:35,440
Yani olan buydu?
143
00:11:38,900 --> 00:11:40,280
Bize anlattığın için teşekkür ederiz.
144
00:11:40,520 --> 00:11:42,520
Zor olmuş olmalı, Alice.
145
00:11:47,600 --> 00:11:50,240
Seni yanlış değerlendirdim, Dan-kun.
146
00:11:53,640 --> 00:11:55,640
Aranızda bir şey mi oldu?
147
00:11:56,380 --> 00:11:59,640
Hayır! Önce Runo ve şimdi Alice?!
148
00:12:00,040 --> 00:12:02,200
Eğer sevgilimi çalmaya çalışıyorsan,
seni affetmeyeceğim!
149
00:12:02,580 --> 00:12:04,120
Çalmak?????
150
00:12:04,240 --> 00:12:06,280
Ne dedin sen, Julie?!
151
00:12:06,780 --> 00:12:09,900
Ondan Vestroia'yı duyduğun oldu mu?
152
00:12:10,480 --> 00:12:11,900
Hayır. Hiçbir şey.
153
00:12:13,180 --> 00:12:17,260
Ama eğer büyükbabamın Vestroia'nın
yıkımında parmağı varsa...
154
00:12:18,760 --> 00:12:22,920
Eğer büyükbabamın araştırma
laboratuvarına gidersek, bir ipucu bulabiliriz.
155
00:12:23,640 --> 00:12:25,640
O zaman o laboratuvara gidelim!
156
00:12:27,020 --> 00:12:29,920
Oraya mı gidelim? Alice'in ne dediğini
dinlemedin mi sen?
157
00:12:30,380 --> 00:12:32,380
Araştırma laboratuvarı Moskova'da.
158
00:12:32,640 --> 00:12:34,360
Yakında yaz tatili başlayacak.
159
00:12:35,460 --> 00:12:38,660
Ama yine de, oraya nasıl gideceğiz?
Paraya ihtiyacımız var değil mi?
160
00:12:39,540 --> 00:12:41,540
Ah, bunu bana bırakın!
161
00:12:43,520 --> 00:12:45,840
Hadi hep birlikte gidelim gidelim gidelim!!!
162
00:12:49,100 --> 00:12:51,100
Büyükbaba!
163
00:12:54,500 --> 00:12:55,680
Pekala o zaman, ben gidiyorum!
164
00:12:56,400 --> 00:13:00,080
Pekala o zaman, Danma-sama'ya çok iyi
bakacağım.
165
00:13:00,520 --> 00:13:05,920
Önce kolye, şimdi de oğlumu tatile
götürüyor musun? Sana nasıl teşekkür edebilirim?
166
00:13:07,080 --> 00:13:08,140
Kolye mi?
167
00:13:11,300 --> 00:13:14,180
Lütfen aptal oğluma iyi bakın!
168
00:13:23,940 --> 00:13:29,160
Tehlike, tehlike, ana motor, numara 124
169
00:13:30,560 --> 00:13:32,560
Ana kapı, aç.
170
00:13:53,340 --> 00:13:54,860
Vay canına, vay be!
171
00:13:55,000 --> 00:13:57,440
Marucho buradayken, her şeyi yapabiliriz.
172
00:14:11,140 --> 00:14:16,260
(beni sikiyor musun sen dramatik
pislik herif)
173
00:14:34,940 --> 00:14:36,940
İşte büyükbabamın laboratuvarı.
174
00:14:38,040 --> 00:14:40,320
Afedersiniz, yakına ineceğiz.
175
00:14:41,340 --> 00:14:43,860
Emriniz olur, genç efendi.
176
00:15:01,980 --> 00:15:03,080
Afedersiniz!
177
00:15:03,080 --> 00:15:05,060
Vee burada kimse yok.
178
00:15:05,760 --> 00:15:07,760
Evet evet biliyorum...
179
00:15:08,260 --> 00:15:10,840
Oldukça kusursuz.
180
00:15:11,460 --> 00:15:15,060
Burasının bundan çok daha dağınık
olduğunu sanıyordum.
181
00:15:15,680 --> 00:15:18,260
Arada bir gelip temizliyorum.
182
00:15:19,320 --> 00:15:21,320
Temizlerken hiçbir şey bulamadım ama,
183
00:15:22,500 --> 00:15:26,580
Eminim büyükbabamın nerede olduğuna
dair bir ipucu bulabiliriz.
184
00:15:26,940 --> 00:15:30,120
Tamam, ayrılıp aramaya başlayalım. Anlaşıldı mı?
185
00:15:32,620 --> 00:15:33,500
Bir şey hissediyor musun?
186
00:15:33,980 --> 00:15:35,980
Ah, sen de mi?
187
00:15:37,360 --> 00:15:42,840
Evet buraya geldiğimizden beri bir
şeyler oluyor ve yerimde duramıyorum!
188
00:15:43,080 --> 00:15:45,580
Sen zaten hiç yerinde duramıyorsun.
189
00:15:46,060 --> 00:15:51,020
Yine de seninle aynı şeyi hissediyorum,
Drago-han!
190
00:15:53,600 --> 00:15:55,600
Ve başardım!
191
00:15:59,940 --> 00:16:01,560
Aman Tanrım bir yüz var!
192
00:16:01,560 --> 00:16:02,640
Büyükbaba!
193
00:16:02,640 --> 00:16:03,900
Michael?!
194
00:16:03,900 --> 00:16:05,140
(sanırım burası artık castlevania)
195
00:16:05,660 --> 00:16:11,500
Ben doktor Michael, bu saygın
laboratuvarda okuyorum (?????????)
196
00:16:11,500 --> 00:16:13,060
Ben de görmek istiyorum!
197
00:16:13,620 --> 00:16:14,900
Ah evet, üzgünüm.
198
00:16:15,760 --> 00:16:16,340
Vay.
199
00:16:16,740 --> 00:16:20,580
Boyutsal bir transfer sistemi
etkinleştirdim,
200
00:16:21,260 --> 00:16:25,240
insanın uzak diyarlara seyahat etmesini
sağlayan bir sistem.
201
00:16:28,920 --> 00:16:30,420
Ama bir gün,
202
00:16:58,440 --> 00:17:01,760
Bir şekilde başka bir dünyaya bir kapı açtım.
203
00:17:11,819 --> 00:17:15,379
Burası, her türden dev canavarla dolu bir diyar olan Vestroia.
204
00:17:20,260 --> 00:17:22,120
Ben Naga,
205
00:17:23,480 --> 00:17:26,560
İnsan, Vestroia'ya nasıl geldin?
206
00:17:27,700 --> 00:17:32,080
Orada Naga ve Dragonoid ile tanıştım.
207
00:17:32,880 --> 00:17:34,880
Drago da aynı şeyi söyledi.
208
00:17:35,640 --> 00:17:37,640
Yani bunu mu kullandım?
209
00:17:38,640 --> 00:17:41,480
O şey! Ne yapmayı planlıyorsun?!
210
00:17:50,720 --> 00:17:54,220
Kendime geldiğimde, insan dünyasına geri dönmüştüm.
211
00:17:56,840 --> 00:18:00,420
Ama bir şekilde, bu dünyada yarım yıl geçmişti.
212
00:18:01,480 --> 00:18:06,580
Görünüşe göre Vestroia ve insan dünyasındaki zamanlar oldukça farklı.
213
00:18:08,320 --> 00:18:10,320
Ayrıca şunu keşfettim
214
00:18:10,960 --> 00:18:22,700
boyutsal portallardan gelen aynı enerji kartlarda da var (??????)
215
00:18:31,180 --> 00:18:38,880
Ben yokken geçen yarım yılda, dünyanın çocukları Bakugan oynamaya başladı.
216
00:18:39,360 --> 00:18:44,020
Bunlar, Vestroia'da tanıştığım duyarlı yaşam formları.
217
00:18:45,300 --> 00:18:52,240
Kartlar dünyaları açtıktan sonra bu dünyaya geldiklerine inanıyorum.
218
00:18:54,400 --> 00:18:58,960
Küçük top benzeri şekiller halinde geldiler.
219
00:18:59,760 --> 00:19:04,840
Vestroia ve savaş alanı aynı şey-
220
00:19:09,760 --> 00:19:12,420
Kahretsin, tam da işler güzelleşiyorken.
221
00:19:13,100 --> 00:19:17,820
Ama şimdi Alice'in büyükbabasının gerçekten Vestroia'ya gittiğini biliyoruz.
222
00:19:19,220 --> 00:19:20,120
Üzgünüm.
223
00:19:20,720 --> 00:19:23,900
Ah hayır, özür dilemene gerek yok.
224
00:19:25,660 --> 00:19:27,660
Hal-G
225
00:19:28,420 --> 00:19:29,440
Büyükbaba?
226
00:19:30,300 --> 00:19:33,480
Ben Hal-G, bu dünyanın yeni tanrısıyım.
227
00:19:34,100 --> 00:19:34,860
Hal-G?
228
00:19:35,440 --> 00:19:41,200
Naga-sama'nın emriyle hem Vestroia'yı hem de insan dünyasını yok etmek için buradayım!
229
00:19:42,080 --> 00:19:44,080
Hal-Ge, dışarı!
230
00:19:45,000 --> 00:19:46,740
Dünyada neler oluyor?!
231
00:19:46,740 --> 00:19:48,380
Eksi güç tarafından ele geçirilmiş.
232
00:19:49,180 --> 00:19:50,560
Eksi Güç?
233
00:19:51,160 --> 00:19:55,400
Dürüst olmak gerekirse, buraya geldiğimizde, havada oldukça fazla Eksi Güç hissettim.
234
00:19:56,800 --> 00:19:58,660
(Predator küçük kalbini dışarı atıyor)
235
00:20:00,020 --> 00:20:02,860
O zaman o da mı etkileniyor?
236
00:20:03,780 --> 00:20:04,620
Gerçekten mi?
237
00:20:05,200 --> 00:20:11,260
Evet. Bakuganlar bundan etkilendiğinde, kalplerindeki karanlığı ortaya çıkarır.
238
00:20:11,660 --> 00:20:13,660
Görünüşe göre insanlar da aynı şekilde.
239
00:20:14,280 --> 00:20:16,280
Herkes, şuna bakın!
240
00:20:21,940 --> 00:20:23,360
İşte.
241
00:20:29,520 --> 00:20:30,020
Ama o şey-
242
00:20:30,020 --> 00:20:31,520
Maskeli Balo!
243
00:20:32,000 --> 00:20:35,840
Yani bu, Hal-G ve Maskeli Balo'nun müttefik olduğu anlamına geliyor.
244
00:20:36,200 --> 00:20:37,180
Ve Hal-G...
245
00:20:37,180 --> 00:20:38,220
Alice'in...
246
00:20:39,260 --> 00:20:41,260
Büyükbaba, neden?
247
00:20:41,940 --> 00:20:44,360
Hal-G, Naga için çalıştığını söyledi.
248
00:20:45,200 --> 00:20:47,200
Yani tüm bunların arkasında Naga var.
249
00:20:48,340 --> 00:20:52,720
O zaman Sonsuzluk Çekirdeğini hızlı bir şekilde bulmamız gerekiyor.
250
00:20:52,800 --> 00:20:54,800
Ama nasıl?
251
00:20:55,500 --> 00:20:57,500
Hiçbir ipucumuz yok.
252
00:20:58,180 --> 00:21:00,180
Bakugan Vadisi bir ipucuya sahip olabilir.
253
00:21:01,180 --> 00:21:02,060
Bakugan Vadisi mi?
254
00:21:02,900 --> 00:21:06,300
Ah, evimin yakınındaki vadi!
255
00:21:07,140 --> 00:21:10,140
Görünüşe göre orada çok Bakugan bulabilirsin.
256
00:21:10,140 --> 00:21:11,900
Çok sayıda Bakugan mı?
257
00:21:12,700 --> 00:21:15,760
Orada henüz keşfetmediğim birçok yer var.
258
00:21:15,900 --> 00:21:17,900
Bir şans verebiliriz.
259
00:21:17,920 --> 00:21:19,900
Pekala, gidelim.
260
00:21:19,900 --> 00:21:21,900
Bakugan Vadisi'ne!
261
00:21:34,060 --> 00:21:36,060
Shun, ne oldu? Gidiyoruz.
262
00:21:44,700 --> 00:21:46,700
(Bu ne, gotik gibi giyinme günü mü?)
263
00:21:50,040 --> 00:21:52,040
Demek o insanlar hedeflerimiz...
264
00:21:53,780 --> 00:21:54,800
Ne kadar kolay.